人間到る処青山有り / Home is anywhere in this world

その青い海に落ちたら、
私の身を抱き上げる?
あるいは、深海まで沈ませる?

落ちなかったら、この広い海で
人間到る処青山有りということとして
生きていい?

ただ、俗情に逃げたい私は、
海の中で目を閉じたら、
あの世にいける

Translation

When I fall into the sea,
will you hold my body in your arms?
Or will you let me sink into the deep sea?

If I don’t fall, can I
live in this vast sea
as my home anywhere in this world?

Just, when I, who escapes from the worldly affairs,
close my eyes in this vast sea
I can live in the other world

Interpretation / Explanation

With the idea of “Home can be anywhere in this world”, I took it very seriously and thought about the vast sea (indicates situation being in the middle of nowhere) where I let “fate” decide, what it will do with me (deep sea or in its arms)
If the latter happens, it seems I can live in this nothingness and make it my home, where I can die.

Yes, home can be anywhere in this world, but for persons, who lost the feeling home or having no place to be accepted, where can we live?
Who will accept me and what will happen with me? Will they leave me in the end?
Will I be alone again?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s