海の向こうはあなたがいる / On the other side of the sea, you are there

「海の向こうはあなたがいる」 どうして波が好きのか? 波音を聞くと、遠い場所に連れていく 貴方がいる場所の同じ音と思う。 どうして日没が好きのか? 日没を見ると、心は暖かくなる。 日没の赤さの如く。 どうして海が好きのか? 海の前に立つと、気持ちが響く。 海の向こうはあなたがいる。 (ありがとうございます、りんこさん) #nice #france #sea #sky #horizon #poem #poetry #landscape #nature #travel #traveling #travelingram #traveler #cotedazur #詩 #ぽえむ #海 #ニース#フランス #コートダジュール #空 #水平線 #天涯 #波 #景色 #自然 #旅行 #旅 #旅行好き #写真

A post shared by Niki / 意咲善輝 (@isayoki5) on

どうして波が好きのか?
波音を聞くと、遠い場所に連れていく
貴方がいる場所の同じ音と思う。

どうして日没が好きのか?
日没を見ると、心は暖かくなる。
日没の赤さの如く。

どうして海が好きのか?
海の前に立つと、気持ちが響く。
海の向こうはあなたがいる。

(ありがとうございます、りんこさん)

Translation

Why do I love the waves, you ask?
When I listen to the sound of waves, it will take me to a distant place
I think, it has the same sound of the place where you are.

Why do I love the sunset, you ask?
When I watch the sunset, my heart warms up.
Like the red of the sunset.

Why do I love the sea, you ask?
When I stand in front of the sea, my feelings echo.
On the other side of the sea, you are there.

(Thank you, Rinko)

Interpretation / Explanation

This poem is dedicated to Rinko, a great writer of poetry. We did some collaborations. As I knew, she took care of me, when I was depressed and tried to help me by listening to my heartbroken stories. She really was a gracious person. I started to like her.
However, as distance parts us, I only could write this poem to show her my feelings.
I only wish to see her and thank her.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s